Çağdaş Sözlük

aydın ~ آیدین

Osmanlıca İmla Lügati - aydın ~ آیدین maddesi. Sayfa: 17 - Sira: 41

1976 yılında hazırlanmış Osmanlıca İmla Lügati,aydın maddesi. aydın osmanlica yazılışı, aydın osmanlıca imla klavuzu, aydın Türkçe - Osmanlıca imla yazımları, aydın nasıl yazılır, aydın arapça yazılışı, Çağdaş Sözlük Osmanlıca imla klavuzu

1976 yılında hazırlanmış Osmanlıca İmla Lügati,, آیدین aydın ne demek. osmanlıca yazılışı anlamı manası..

aydın ~ آیدین güncel sözlüklerde anlamı:

AYDIN ::: Aydınlık. * Açık, âşikâr, açıkça görünen. * Mübârek, mesut. Bilgili, okumuş, görgülü.Bugün bazı çevrelerde batı ilim ve felsefesini tahsil edip benimseyenlere de "aydın" denilmektedir. Aklı gözüne inmiş, yani herşeyi maddi ölçülerle yorumlamaya alışmış, kalbi maddeci felsefe ile kararmış insana aydın demek yanlıştır. Böylelerine "zulmetli münevver" yani kalbi ve aklı kararmış okumuşlar demek daha doğru olur.

Aydın :::


  1. Işık alan, ışıklı, aydınlık.

  2. Kültürlü, okumuş, görgülü, ileri düşünceli (kimse), münevver
    Örnek: Akşam gazetesi, yurt aydınlarıyla konuşarak bizde niçin yazar yetişmediğinin sebeplerini araştırdı. O. V. Kanık

  3. Kolayca anlaşılacak kadar açık, vazıh (söz veya yazı).

aydın ::: aydınlık , açık , aşikar , açıkça görünen , mübarek , mesut , bilgili , okumuş , görgülü , bugün bazı çevrelerde batı ilim ve felsefesini tahsil edip benimseyenlere de "aydın" denilmektedir , aklı gözüne inmiş , yani herşeyi maddi ölçülerle yorumlamaya alışmış , kalbi maddeci felsefe ile kararmış insana aydın demek yanlıştır , böylelerine "zulmetli münevver" yani kalbi ve aklı kararmış okumuşlar demek daha doğru olur

aydın ::: aydınlık, münevver, okumuş, sarih, somut, vazıh, veciz, ziyalı

AYDIN :::

Aydınlık. * Açık, âşikâr, açıkça görünen. * Mübârek, mesut. Bilgili, okumuş, görgülü.Bugün bazı çevrelerde batı ilim ve felsefesini tahsil edip benimseyenlere de "aydın" denilmektedir. Aklı gözüne inmiş, yani herşeyi maddi ölçülerle yorumlamaya alışmış, kalbi maddeci felsefe ile kararmış insana aydın demek yanlıştır. Böylelerine "zulmetli münevver" yani kalbi ve aklı kararmış okumuşlar demek daha doğru olur.